FC2ブログ
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。


Lost butterfly的MV

曲名:Lost butterfly
作詞、作曲:Rurutia
歌:Rurutia
歌詞源:ユメの理想鄉
翻譯:chi"(有錯請指正Orz)

歌詞

中文翻譯

Butterfly 彷徨(さまよ)うよ
地下鉄(ちかてつ)迷宮(めいきゅう)
はばたいても はばたいても 
()つからない 出口(でぐち)

Butterfly 徬徨在
迷宮般的地下鐵
啪咑啪咑振翅著 啪咑啪咑振翅著
還是找不到出口

Someday もし(きみ)に 
そんな()が (おとず)れたら
(おも)()して (おも)()して
(ぼく)此処(ここ)にいるよ

Someday 如果那樣的日子
降臨到你的身上
請想起來 請想起來
我就在身邊啊

(しあわ)せの意味(いみ)はたぶん 
(こころ)(かず)だけあって
だけど それじゃ(おお)すぎて
見失(みうしな)う (ぼく)

幸福的意義大概
取決於心衡量的量吧
但是 那樣就太多了
我們都會迷失的

さあ
*()(かえ) すような日常(にちじょう)が 
  ゆっくり未来(みらい)()えてゆく
  (あせ)るほど(から)みつく 
  (ゆめ)というクモの(いと)
  (きみ)羽根(はね)こがし()ぶのなら 
  太陽(たいよう)さえ(とど)くだろう
  (うつく)しく ()ければいい 
  微笑(ほほえ)み ()せながら

來吧
*過著如同重複般的日常
  慢慢的去改變未來
  被稱為夢的蜘蛛絲
  很著急似的纏繞著
  若你假裝用翅膀飛上天
  說不定連太陽那麼遠的地方都能到達
  為了看見你的笑容
  被漂亮的溶化也好

Anyway いつの()か 
()とは(みんな) (わか)()
それでもいい それでもいい 
(きみ)(ぼく)()えた

Anyway 總有一天
大家別離的日子會來臨
那也沒關係 那也沒關係
你(終究)遇到了我啊

Far away (はな)れても 
(しあわ)せは(いの)れるよ
(とど)かなくても (とど)かなくても
(きみ)(うた)(つく)ろう

Far away 就算分離了
我也會為你的幸福祈禱著
縱使無法到達 縱使無法到達
(仍可)寫出你的歌

()まれた意味(いみ)は 
きっと()にゆく(とき) ()づける
だけど それじゃ(おそ)すぎて
彷徨(さまよ)うよ (ぼく)

誕生的意義
一定是將死之時 才能察覺
但是 那樣就太遲了
我們仍在徬徨

さあ
()(つぶ)すような現実(げんじつ)
きっと(きみ)()えるだろう
()われるから (きみ)(きみ)で 
()(つづ)けるのさ
(きみ)(こえ)()らし(さけ)ぶなら 
三日月(みかづき)さえ ()ちるだろう
躊躇(ためら)わず ゆくがいい 
かすかな(ひかり)でも

repeat *

來吧
被擠碎壓破的現實
一定會使你有所改變吧
從改變中 你還是你
還是繼續的生存下去
若你喊到聲嘶力竭
說不定連新月都會落下來
不要猶豫 去吧
縱使只有那微弱的光

repeat *



第一次聽到的地方,是在大學時代的某個深夜,
那陣子我很常聽線上電台...當然是純放動畫音樂的地方。
開始的前奏立刻使我停下手邊的工作,只希望全神貫注的聽著...
Rurutia的唱腔很特別,讓人有置身幻境之感。

大概聽了幾回,聽出歌詞的意境後越來越喜歡了(笑)

雖然歌詞源的地方也有中文翻譯,
但是內容我覺得怪怪的...比如那個「クモの糸」,
個人不曉得為什麼,很直覺那是「蜘蛛絲」Orz

東比對西比對後,決定使用我流翻法XDD
所以...請多多指導啦XD


 

スポンサーサイト
  
コメント
コメントする












 管理者にだけ表示を許可する?

     
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。